Yes! We Have No Bananas.

Ah, international travel! New people to meet. New places to see. New opportunities to make a complete ass of myself.

While overseas, I feel it’s my patriotic duty to behave in a way that will reflect well my fellow Americans. I work hard at it too. I mentally rehearse insightful political opinions. I lower my voice. I don’t wear a butt pack.

But sometimes things go wrong. Usually in grocery stores.

Like the time I said “¿Tienes huevos?” to a teenaged clerk in a market in Mexico City. I was unaware that this meant Do you have testicles? The two dozen people who overheard me were not.

Or the time I escorted my laugh-out-loud funny friend John (pictured at right for purposes of petty revenge) on a week-long driving tour through the Cotswolds, and was forced to repeatedly bear witness to his sophomoric hunt for Spotted Dick (a traditional English dessert) in grocery stores from London to Oxford. Ha ha ha.

These experiences were deeply embarrassing of course, but they were nothing compared to the French Fruit Fiasco.

For those of you who are not up to speed on buying fruit in France, here are the 8 essential steps to a successful transaction:

  1. Select fruit.
  2. Place fruit in bag.
  3. Determine fruit’s four-digit code.
  4. Place fruit on scale.
  5. Enter four-digit code on keypad.
  6. Take fruit price sticker.
  7. Attach fruit price sticker to fruit.
  8. Proceed to cashier.

I think we can all agree that this is a ridiculous and frankly xenophobic way to sell produce, but that’s just the way they roll in France.

We were in Normandy for Christmas break, and had stopped at a Carrefour Hypermarket to stock up on groceries. The kids were asleep in their car seats, so I went in alone, filled a cart with provisions, and proceeded to le cash register.

“Bonjour,” said the clerk unsmilingly.

“Bonjour,” I replied, smiling enough for both of us. I reflexively expect French people to loathe me on sight, and have been known to occasionally overcompensate.

The clerk must have missed my friendly Franco-American overture because she ignored me and got busy ringing up my purchases. Suddenly she stopped short, and sort of hissed.

“Où est le blah blah de blah blah?” she inquired, holding up my bananas.

“Comment?” I said.

“Il faut prendre blah blah et blah blah le blah blah,” she lectured. She plucked a head of garlic off the conveyor belt as well, and pushed the offending items at me.

By this point I had pretty much exhausted my French repertoire, but I’m pretty fluent in subtext and it dawned on me then that I was expected to weigh and price these things myself. Adrenaline blooming unpleasantly in my chest, I grabbed the bananas and garlic, and—grinning like a madwoman at the people behind me in line—made a run for the produce department.

The French word for bananas is bananes, so I was able to find the code and generate a price sticker without too much drama. Buoyed by my success, I moved on to garlic. First I checked garlique, but no. Then le garlique, just in case. Then I tried process of elimination, but there were just too many unfamiliar words. Then I panicked.

Twenty feet away, a chic woman stood perusing potatoes. She was obviously on her way home from the office, and was dressed the way I would if I were, say, going to a black-tie wedding. I charged over, smiling maniacally to signal that I meant her no harm.

It was like a train wreck in slow motion.

“Qu’est-ce que c’est?” I begged, brandishing the garlic. What is it?

No doubt assuming I had mistaken her for a vampire, the woman hesitated.

Next I tried, “C’est QUOI?” It is WHAT?

And then, waving the garlic desperately and pointing to the scale “Comment t’appelle-tu?” What is your name?

Despite mounting evidence that I was a dangerous lunatic, the elegant woman smiled warmly and patted my arm. Then she walked me over to the scale, weighed my garlic, and made me a sticker. It was all I could do not to kiss her.

Chagrined but wiser, I thanked the woman, completed my purchases, and fled the store.

Since that day, I have been France’s most loyal defender. Some people say the French are rude. Others say that they are arrogant. Still others say they are cold. I say non. In my eyes, they will never be anything less than absolutely perfect.

Their grocery stores, however, are another matter entirely.

***

Should you vacation with your kids in Normandy?  Mais oui!  And here’s where you should stay, cherie:
Domaine de la Tour
4 Rue de la Dives
La Cour aux Bourgeois

May 21st, 2008 | by Jamie Pearson 7 comments

Related Posts with Thumbnails

7 Responses to “Yes! We Have No Bananas.”

1. Seana on May 21st, 2008

As usual, this has made me laugh out loud. This is entertaining and truely valuable travel information. I can’t wait to read more.

2. Kam Lawrence on May 21st, 2008

I, too, am laughing out loud at the expense of my sophomoric husband and the French. Who better to make fun of? I look forward to reading more hilarious accounts of your travels!

3. kimberly ford on May 22nd, 2008

This killed me!! So funny. Not ever, I mean ever have I heard french rendered so well into American. And the outcome–the fact that you actually defend the French is just too good. As a total francophile, I am feeling a totally unfounded sense of pride in my, what…my love of the french.

4. Mari Chazen on May 23rd, 2008

Excellent. This reminded me of when my husband, bless his heart, was trying out his Swiss German and said, “Gruezi mitenhund” — “Hello with dog” instead of “Gruezi mitenand” — “Hello” (to more than one person). If only you could have seen this couples’ faces…

5. Mom on May 24th, 2008

Literally……..I wet my pants laughing. You are sooooooo funny!

6. Dave Gardner on October 24th, 2008

Absolutely hilarious! Great story. It brought tears to my eyes–I was laughing so hard! (and… I had to yell to show it to all my relatives who are visiting at the moment) Some of the funniest times have happened to me with the language barrier during my travels or when dealing with tourists from another country. I had been tapped to be a “tour guide” at our marine laboratory when some Japanese tourists unexpectedly wandered into our facility (I had taken a few years of Japanese in high school and college). So, I was showing them around and told them about our flowing-sea-water system to keep the aquariums fresh. As I pointed to the massive pipes overhead, I called them a “kaiso” system. The tourists sort of scrunched up their faces and looked at the pipes and back at me with a questioning look. I repeated “kaiso” system for them. A Japanese scientist was strolling by and he started laughing. He explained that “kaiSO” means “seaWEED” … it’s “kaiSUI” that’s “seaWATER”. Oh.

(And yes, I know that “officially” I’m not a “mom”–but hey, sometimes, I’m “Mr Mom”. And yes, we homeschool our two kids and we take ‘em on travels around the world!)

7. texasholly @ June Cleaver Nirvana on November 13th, 2008

Obviously the people running my local Central Market are FRENCH! I have solved why it is so ridiculously difficult to buy produce there (and they speak ENGLISH) I can’t even imagine trying to figure it out through a language barrier.

Thanks for linking! I loved the story.


Leave a Comment